I’m trying to think of a good term to describe the mix between Castellano and Italiano that I speak. So I came up with Castetaliano.
Clever, huh. It’s not that I purposely do it, but when I try to form sentences in Spanish, I end up thinking in Italian, or if I don’t know a word in Spanish, I replace it with the Italian word. So this all becomes what I am now referring to as Castetaliano.
Today I called mi amor’s parents’ house and he wasn’t there, but his father answered. He turned out to be a nice, chatty fellow. I think he forgot that I don’t really speak Spanish. But I understood that mi amor had gone to help a friend get to the passport office. In my best “Castetaliano”, I said that I could call back another time. So it was a mix between “puedo llamar otra vez” and “posso chiamare un’ altra volta”…something along the lines of “Posso llamar un’ otra vez.” Pretty isn’t it. Luckily he didn’t laugh at me, and said he’d let mi amor know that I’d called and would just have him call me. At least I think that’s what he said.
Language is fun.



Related Articles
1 user responded in this post
That used to happen to me in the beginning of my Italian studies, only that I threw in French words without noticing. Today, if I try to speak French, I mix it up with Italian.
It would be so much easier if there was only one language.
Leave A Reply